Teslimat bölgelerinde kargonuzu kendiniz gidip almalısınız. Sitenin altında teslimat noktaları mevcuttur.
Tükendi
Gelince Haber VerBilgisayar Hatlı Çok Kolay Okunuşlu Kuran-ı Kerim ve Yüce Meali Renkli Kelime Meali (Günümüz Türkçesiyle)
Yüce Allahın adıyla.
Her türlü övgü saygı ibadet yalnızca Onun hakkıdır. Elçisi habercisi rehberimiz Muhammed Mustafaya selam olsun! Getirdiği kitabı bizlere ulaştıran açıklayan anlatan öğreten bilginlerimize hocalarımıza Rabbimizin katından rahmet yağsın. Elmalılı Muhammed Hamdi Yazırın Hak Dini Kuran Dili tefsirinde yer alan meal bölümünü kelime merkezli Arapça ve Türkçe kelimeleri karşılıklı renklendirerek okuyuculara hangi Türkçe kelimenin hangi Arapça kelimeyi karşıladığını göstererek hazırladık. Bununla okuyucunun Kurân-ı Kerimin anlam dünyasına daha yakından bakmasına yardımcı olmayı amaçladık Yöntem gereği metne bağlı kaldık. Elmalılının bazen Arapça cümle yapısına göre meal yaptığı ayetleri Türkçe cümle yapısına göre anlamlandırdık. Müfessir kelimelere çok güzel Türkçe karşılıklar verirken bazen de Arapça kelimeyi mealde olduğu gibi bırakmıştır. Bu durumlar az değildir. Biz bunların Türkçe karşılıklarını verdik. Elmalılının kendi zamanında kullanılıp da günümüzde kullanılmayan kelime ve deyimleri bugünün kullanımına uygun hale getirdik. Anlam bütünlüğünden dolayı bazen birden fazla ayet birleştirilerek sadeleştirildi. Ayrıca Allahın isimlerini zamirlerin ilk harflerini büyük harfle yazdık. Bazen dipnotlarda ayet veya kelimelerin açıklamasını yaptık. Müfessirin metne bağlılığından dolayı kimi durumlarda kendisinin verdiği anlam yetersiz kaldığı için parantez içinde ilaveler yaptık. Bazen müfessirin meal kısmında verdiği anlamı değil de tefsir kısmında verdiği anlamı tercih ettik. hem meal hem de tefsir bölümünde anlamı açık olmayan yerlerin açıklamasında Celâleyn tefsirinden yararlandık. Bunlara ek olarak kelimelerin sözlük anlamını değil müfessirin verdiği anlamı verdik. Elmalılı kimi zaman metne çok bağlı kalırken kimi zaman da çok rahat anlam verebilmektedir. Müfessir zaman zaman ayetleri meâlen genişçe anlamlandırmaktadır. Biz bu tür durumlarda anlamı güçlendiren kelimeleri renklendirmeden siyah olarak bıraktık. Çok az yerde mealde karşılığı olmayan sözcükleri ayet metninde renklendirmedik. Uzun ayetlerde uzun ayet cümlelerinde çok fazla renk kullanmak zorunda kaldık. Bu durum kimi renklerin silik kalmasına yol açtı. Okuyucuların bunu mazur görmelerini istirham ediyoruz. Elmalılı bazen fiile isim bazen de isme fiil anlamı vermiştir. Kimi yerde zamir yerine isim kimi yerde de isim yerine zamir kullanmıştır. Biz bunlara bağlı kalmaya çalıştık. Kelimeleri birebir karşılama yolunu tercih etmedik. Örneğin edatları ism-i mevsûlleri (ilgi zamirlerini) bazen zaman zarflarını ilgili olduğu kelimeyle birlikte verdik. İsim ve sıfat tamlamalarını bütün olarak karşılamayı uygun gördük. Müfessirin birkaç kelimeye toplu anlam verdiği yerlerde biz de kendisini aynen izledik ve bunları bir bütün olarak renklendirdik. Meal kısmında cümle bittiğinde genellikle ayet metninde ilk renge geri döndük. Ayet metninde başlangıç rengi olarak kırmızıyı seçtik. Bu çalışma sırasında kendilerine neredeyse hiç zaman ayıramadığım eşime çocuklarıma teşekkür ediyorum. Anlayışları olmasaydı bu çalışmanın ortaya çıkması daha uzun zaman alacaktı. Müfessirimiz Elmalılı Muhammed Hamdi Yazıra ve diğer âlimlerimize Yüce Allahtan rahmet ve mağfiret dileriz. Gösterdiğimiz onca dikkat ve özene rağmen gözden kaçan noktaların düzeltilmesi bakımından mealimiz okuyucularımızın katkısına açıktır. Ancak Allaha sığınır ancak Ondan yardım dileriz.
Mustafa Özel
31 Ağustos 2007 İstanbul
Bilgisayar Hatlı Çok Kolay Okunuşlu Kuran-ı Kerim ve Yüce Meali Renkli Kelime Meali (Günümüz Türkçesiyle)
Yüce Allahın adıyla.
Her türlü övgü saygı ibadet yalnızca Onun hakkıdır. Elçisi habercisi rehberimiz Muhammed Mustafaya selam olsun! Getirdiği kitabı bizlere ulaştıran açıklayan anlatan öğreten bilginlerimize hocalarımıza Rabbimizin katından rahmet yağsın. Elmalılı Muhammed Hamdi Yazırın Hak Dini Kuran Dili tefsirinde yer alan meal bölümünü kelime merkezli Arapça ve Türkçe kelimeleri karşılıklı renklendirerek okuyuculara hangi Türkçe kelimenin hangi Arapça kelimeyi karşıladığını göstererek hazırladık. Bununla okuyucunun Kurân-ı Kerimin anlam dünyasına daha yakından bakmasına yardımcı olmayı amaçladık Yöntem gereği metne bağlı kaldık. Elmalılının bazen Arapça cümle yapısına göre meal yaptığı ayetleri Türkçe cümle yapısına göre anlamlandırdık. Müfessir kelimelere çok güzel Türkçe karşılıklar verirken bazen de Arapça kelimeyi mealde olduğu gibi bırakmıştır. Bu durumlar az değildir. Biz bunların Türkçe karşılıklarını verdik. Elmalılının kendi zamanında kullanılıp da günümüzde kullanılmayan kelime ve deyimleri bugünün kullanımına uygun hale getirdik. Anlam bütünlüğünden dolayı bazen birden fazla ayet birleştirilerek sadeleştirildi. Ayrıca Allahın isimlerini zamirlerin ilk harflerini büyük harfle yazdık. Bazen dipnotlarda ayet veya kelimelerin açıklamasını yaptık. Müfessirin metne bağlılığından dolayı kimi durumlarda kendisinin verdiği anlam yetersiz kaldığı için parantez içinde ilaveler yaptık. Bazen müfessirin meal kısmında verdiği anlamı değil de tefsir kısmında verdiği anlamı tercih ettik. hem meal hem de tefsir bölümünde anlamı açık olmayan yerlerin açıklamasında Celâleyn tefsirinden yararlandık. Bunlara ek olarak kelimelerin sözlük anlamını değil müfessirin verdiği anlamı verdik. Elmalılı kimi zaman metne çok bağlı kalırken kimi zaman da çok rahat anlam verebilmektedir. Müfessir zaman zaman ayetleri meâlen genişçe anlamlandırmaktadır. Biz bu tür durumlarda anlamı güçlendiren kelimeleri renklendirmeden siyah olarak bıraktık. Çok az yerde mealde karşılığı olmayan sözcükleri ayet metninde renklendirmedik. Uzun ayetlerde uzun ayet cümlelerinde çok fazla renk kullanmak zorunda kaldık. Bu durum kimi renklerin silik kalmasına yol açtı. Okuyucuların bunu mazur görmelerini istirham ediyoruz. Elmalılı bazen fiile isim bazen de isme fiil anlamı vermiştir. Kimi yerde zamir yerine isim kimi yerde de isim yerine zamir kullanmıştır. Biz bunlara bağlı kalmaya çalıştık. Kelimeleri birebir karşılama yolunu tercih etmedik. Örneğin edatları ism-i mevsûlleri (ilgi zamirlerini) bazen zaman zarflarını ilgili olduğu kelimeyle birlikte verdik. İsim ve sıfat tamlamalarını bütün olarak karşılamayı uygun gördük. Müfessirin birkaç kelimeye toplu anlam verdiği yerlerde biz de kendisini aynen izledik ve bunları bir bütün olarak renklendirdik. Meal kısmında cümle bittiğinde genellikle ayet metninde ilk renge geri döndük. Ayet metninde başlangıç rengi olarak kırmızıyı seçtik. Bu çalışma sırasında kendilerine neredeyse hiç zaman ayıramadığım eşime çocuklarıma teşekkür ediyorum. Anlayışları olmasaydı bu çalışmanın ortaya çıkması daha uzun zaman alacaktı. Müfessirimiz Elmalılı Muhammed Hamdi Yazıra ve diğer âlimlerimize Yüce Allahtan rahmet ve mağfiret dileriz. Gösterdiğimiz onca dikkat ve özene rağmen gözden kaçan noktaların düzeltilmesi bakımından mealimiz okuyucularımızın katkısına açıktır. Ancak Allaha sığınır ancak Ondan yardım dileriz.
Mustafa Özel
31 Ağustos 2007 İstanbul
Barkod | 9789944929554 |
Basım Yılı | 2013 |
Baskı | 2 |
Cilt Durumu | Ciltli |
Dil | Arapça, Türkçe |
Ebat | 17 x 24 |
Barkod | 9789944929554 |
Basım Yılı | 2013 |
Baskı | 2 |
Cilt Durumu | Ciltli |
Dil | Arapça, Türkçe |
Ebat | 17 x 24 |